Aysha Bibi:我的名字叫中—文—字

年齡 ︰ 五歲
種族 ︰ 巴基斯坦
性別 ︰
宗教 ︰ 回教
就讀 ︰ 中文幼稚園
志願 ︰ 醫生
自覺最舒服的
語言(順序) ︰
烏都語、
英文、
廣東話

「寫中文,無難……」五歲的Aysha Bibi用帶點口音的粵語説。她是個好奇寶寶,愛逗大哥哥姐姐玩。問她可有中文名字?她爽快提筆,寫下三個無法辨悉的方塊。怎麼唸?她調皮地答︰「中-文-字」。這娃兒決定把自己的中文名字叫「中文字」了,全場笑翻。

 

Aysha唸的幼稚園説廣東話,「返學開心,同嘉欣、家曦(名字音譯)玩kitchen……鍾意茶點,以前唔鍾意……」她十六歲的姊姊瑪莉用流利廣東話補充,幼稚園從前提供的茶點有豬肉,但Aysha主動向老師説「呢啲唔係 halal(清真食物)」,從此她的茶點都是全素。

ayshabibi-07

ayshabibi-08

ayshabibi-06

ayshabibi-05

ayshabibi-04

來港第三代

Aysha一家從巴基斯坦來港已經第三代,爺爺和爸爸都做過銀行保安工作,接觸本地人是日常事。兩個哥哥阿強和阿勤的廣東話説得不錯,瑪莉更為我們的採訪擔當烏都語翻譯,唯獨媽媽不大懂得──她正努力學習。

媽媽來港十七年,因為言語不通,最初只能留在家中看顧孩子,出街買餸要丈夫代勞。但十二年前輪候到荔景公屋後,情況大為改善。朋友介紹他們上專為少數族裔而辦的中文班,先是幾個孩子上課,後來連媽媽也加入了,「她好努力,成日攞功課搵Maggie(社工)問,有時仲衝入小朋友班,爭取機會學中文。」瑪莉説。

ayshabibi-03

ayshabibi-01

媽媽勤學中文

媽媽友善又靦覥地示範她的廣東話,「幾多錢、平啲啦、好飽、未返呀、走左啦……」學中文有多重要?瑪莉代媽媽完成她的話︰學好中英文,很多事情可以親力親為,不必動輒勞煩別人。她還笑着覆述媽媽的投訴,「媽媽話阿強同阿勤喺屋企都唔同佢講中文﹗掛住玩﹗」瑪莉從前是媽媽生活上的「中文老師」,但到英國升學後,只在長假才回來。日後她大有可能隨親友移居英國,但她説自己依然喜歡香港,「因為有中心」。

ayshabibi-11

ayshabibi-10

她指的是香港小童群益會辦的中心。翻開家庭相簿,我們看到幾兄妹多年來在香港各地遊歷的笑臉,令人好奇的是,無論相片裡的是娃娃瑪莉抑或少女瑪莉,社工Maggie的身影都在,那是他們參與中心活動的記錄。至於「阿強」、「阿勤」和「瑪莉」這三個中文名字,都是由以前的中心社工所起。中心已經成為這個巴斯基坦家庭共融到香港社會的重要經驗。

那邊廂,社工Maggie在逗Aysha,「你叫阿詩好不好?跟我一樣。」

ayshabibi-09

ayshabibi-02

社會服務怎樣「補位」?

Aysha幾兄妹都在香港小童群益會賽馬會南葵涌青少年綜合服務中心陪伴下長大,這成為他們結連本地社會的重要切入點。服務總監(荃灣及葵涌區)陳國邦指出,他們參考學習障礙兒童的教學方式,鼓勵少數族裔在日常生活中多用中文,譬如擔任活動司儀和參與表演等,令學習中文不只是課堂要求。

陳國邦説,以社會服務模式推動中文學習還有一個優勢,就是較易接觸和動員家中各個成員,尤其是家庭主婦。這些少數族裔婦女教育水平普遍較低,無法以中英文溝通,在社區內生活舉步為艱,甚至無法獨立處理醫療和家校溝通的基本需要。

誠然,少數族裔為社會服務帶來挑戰︰不同種族各有特性,而且他們的地理流動性較低,甚少跨區接受服務……但陳國邦坦言,相較於前線工作的困難,他更關心社會政策能否為少數族裔的處境帶來根本改變。「政府有撥款給少數族裔中心提供服務,背後邏輯是『我出錢,你地攪掂』,但政策和規劃呢? 」

Share on Facebook0Tweet about this on Twitter0Share on Google+0Email this to someone